因子分析是模式识别中降维的一个重要方法,它把具有相关性的多个特征参数去相关性,提取出因子进行分析,有效的减少了计算量,但通过 SPSS 实验发现,如果进行因子分析后,得到的因子对分类的贡献值不相同,通过碎石图可以看到少量因子对聚类贡献大,更多的因子对聚类贡献小,如果把它们同等对待进行下一步的聚类(如 k-means 聚类)会严重影响聚类结果,导致还不如用一个因子进行聚类。下面是计算因子的方法: 继续阅读
Secret Sharing/Spliting 秘密分享
Secret Sharing 最早是 1979 年由 Adi Shamir 和 George Blakley 提出来的。很早看十万个为什么数学板块的时候,红楼梦里的王熙凤将百宝箱上了四把锁,将钥匙分为四份,每个人拿着两份,只有任意 2 个人一起来开箱子才能够把箱子打开(如下图),这应该也是一种(2-4)秘密分享的技术吧!但是这与现代的秘密分享还有不同。
RAIDZ
一、什么是 RAIDZ
RAIDZ 是 SUN Microsystem 在其 ZFS 文件系统中采用的软件 RAID 的解决方案。
二、 RAIDZ 出现背景
RAIDZ 出现的背景是因为硬件 RAID 没有表现出其声称应达到快速、可靠的效果,存在问题之一就是一个称为 RAID-5 “ write hole ”的缺陷: RAID 的写实分为两步的,首先更新数据,其次更新校验(将新数据和旧校验异或以使得所有磁盘异或为零)。如果这个写的过程中发生断电、系统崩溃等故障时,这是磁盘上存储的数据和校验就不匹配了,如果没有一个好的日志或快照机制来进行恢复的话,错误的数据将永远保存在磁盘上而无法纠正,而这一切对用户都是不知道的。为解决这一问题,有用户采用昂贵的 NVRAM 进行断电保护。
三、RAIDZ
RAIDZ 并不是真正意义上的 RAID,而是一种更高层的解决方案,所以它不需要像 RAID 一样的额外设备,使用动态的条带宽度,并利用了 ZFS 中类似于 RAID 的一种完整性冗余机制——写时备份(COW,copy-on-write)解决了 RAID-5 的 “ write hole ”问题:首先数据写到一个新的位置,接着再改写原来指向旧数据的指针,避免了小写必须读后写的操作而在全条带上进行写,利用小块镜像来代替奇偶校验,这是因为能够知道文件系统存储结构并能够在需要的时候分配额外的空间,RAID-Z2 是 RAIDZ 的升级, RAIDZ 采用的是类似 RAID-5 的单个奇偶校验位,RAIDZ-Z2 是采用类似于 RAID-6 的两个奇偶校验,这样前者允许一个磁盘损坏,而后者可以允许两个磁盘损坏而不丢失数据。
四、其他
另外一个需要谈到的是 RAIDZ 是伴随着 ZFS 文件系统产生的, RAIDZ 可以利用 ZFS 文件数据的校验和与其他机制进行错误检测和更正,它对所有的数据进行校验并在有正确副本的时候对错误数据进行恢复。下图给出了硬件 RAID-5 和 RAIDZ 的速度比较,需要提出的时,硬件实现的速度快但 RAIDZ 优势在于不需要购买其他设备。
百度百科也通过 RAIDZ
怎样做出透过显示器的效果【例】
LaTeX 能做出非常漂亮的统计图
下面是 QuickLaTeX 给出的一个例子
\begin{tikzpicture}
[+preamble]
\usepackage{pgfplots}
\pgfplotsset{compat=newest}
[/preamble]
\begin{axis}
\addplot3[surf,domain=0:360,samples=40] {cos(x)*cos(y)};
\end{axis}
\end{tikzpicture}
一个不太简单英文句子的分析
ZFS clone: A clone is identical to a filesystem with the exception of its origin. Clones originate from snapshots and their initial contents are identical to that of the snapshot from which it originated.
这句话源于 ZFS 文件系统文档中 ZFS 磁盘结构关于 ZFS 克隆的一句话。前半句好解释:除了它的起源,一个克隆和文件系统相同。
后面一句是个并列句,并列句前半句“ Clones originate from snapshots ”是说“所有克隆来源于快照”。
后半句结构理清楚稍微有点困难,我们一点点分析,首先 their 是指 clones ,后面的 it 指的是前面的 snapshot ,也就是“起源于它的快照”,这里 originated 是主动用法,不是“ be originated from ”,所以要注意翻译的时候不是“ from which it 起源于”,中间 that 指代的是 contents ,因为 identical to 应该前后需要的是相同的东西,如果不要 that of 而是“ their initial contents are identical to the snapshot ”就成了他们(克隆)的初始内容和快照相同了(应该对应的和快照内容相同),如果我还在高中的话,这种语法句子可能会更擅长一些。所以本句就可以翻译成:
“克隆起源于快照并且他们的初始内容都是和起始的那个快照的内容相同” 即:
“克隆起源于快照并且他们( their 克隆)的初始内容都是和起始的那个( from which it originated )快照的内容( that of the shapshot )相同”