If you miss the train I’m on,You will know that I am gone

Five hundred miles 是最喜欢的英文歌曲之一,淡淡的忧伤和惆怅中讲述了一个外出工作的男人,在没有挣得钱后害怕也没能力回到自己的家乡,见到自己的爱人,仿佛就像一个落魄的铁道工人圣诞前夕在自己工作的铁路上走着,口袋没有一分钱,没勇气回家。火车从身边一趟趟地飞驰而过,笛声渐近又渐远,这火车上会有自己的爱人么?会不会离自己越来越远呢?……此情此景,这个工人想到了离开家时的情景,不也是这样么——自己在火车上向她们道别,恋恋不舍,自己当时却对未来充满期望,希望能够富足而归,衣锦还乡,结果却是现在此般穷困潦倒。怎么不能叫同样身处异地,为事业和爱情奋斗的人唏嘘感叹、伤感酸楚呢?

歌词中“一百里,两百里,三百里…五百里”和“away from home”反复出现,声音低沉缓慢,无不表现了歌中人对家的眷恋,而“no penny to my name”和“no shirt on my back”却又说明了他穷困潦倒的尴尬处境。道出了外乡人在异地的人生酸楚。

继续阅读